關於我們

動機

TRPG在華文圈仍屬於相當小眾,每當我們想推廣TRPG規則時,卻總是苦於沒有中文資源,難以對年輕的玩家推廣。
就算想自行翻譯推廣,也礙於版權緣故,只能私底下偷偷翻譯,在自己的圈子中傳播,效果有限。
同樣的,在沒有人帶領的狀況下,那些對TRPG產生興趣、卻無力閱讀外文的玩家們,要嘛因為語言的阻隔而卻步、要嘛就只能尋求盜版的支援……這無論對相關產業或風氣,都是一種傷害。

然而實際上,在國外已經有著許許多多的免費資源、規則。

無論是原作者寫興趣發布的、使用了開放授權的、又亦或是官方為了推廣而發布的部分規則。
若能將這麼豐盛的資源翻譯成中文,不就能更容易的推廣了嗎?

--一起來為推廣這個圈子盡一份心力吧!

秉持著尊重智慧財產權,以及推廣TRPG的熱忱,我們成立了這個《免費開源TRPG漢化組》!
我們只翻譯開放授權之規則、以及獲得作者授權之免費規則── 一切合法!謝謝指教!

對於翻譯有熱忱的你,歡迎加入我們,為合法的中文翻譯貢獻一份心力!
而對於想要接觸/推廣TRPG,卻一直苦於語言隔閡的你,也歡迎自由使用我們翻譯好的規則!

翻譯群組

【Discord】 https://discord.gg/FDgGuCH

團隊公約

  1. 本中文化團隊旨在翻譯TRPG規則與資源,以利TRPG在華文圈的推廣及發展。
  2. 為維護智慧財產權以及產業之發展,本團隊翻譯之文件,只能是以下內容:
    • 開源授權之規則
    • 免費且獲得原作者同意之規則
    • 官方釋出之免費資源(例如角色卡、快速指南)
  3. 翻譯完畢的文件,必須附註參與翻譯之成員的名稱或暱稱。
    • 本團隊的名稱並不是必須註記之事項。
  4. 本團隊的成果不得用做商業用途。
  5. 在進行翻譯討論時,請務必保持理性的態度,保持友善的心態。互相包容、尊重,切勿辱罵、人身攻擊及發生爭執。
  6. 當翻譯名詞出現爭議時,以開坑者/主要校正人員擁有最終決定權。
  7. 當專案進度停滯、或對其中翻譯或格式有其他想法,可以在知會原翻譯專案後,使用既有翻譯內容另起專案接續作業。但務必注意,新專案仍須標註原專案所有貢獻人員的名稱或暱稱。
  8. 本團隊使用Discord群組作為翻譯討論之平台,請盡量不要使用群組頻道做日常聊天之用途。